Незнание польского языка

Первая история:

Плачущий ребенокЯ приехала Жить в Польшу 2 месяца назад. Польский язык я не знала и очень страдала от этого, даже боялась одна выйти на улицу или дойти до магазина. Решила учить польский язык по урокам на YouTube. Целыми днями сидела и смотрела уроки, даже Вебинары Серёгиной Светланы все нашла! И вот так прошло несколько дней.

Однажды за дверью раздался душераздирающий плачь ребенка! И он плакал и плакал, затем плач перешёл в крик. Я решила посмотреть, что происходит, может быть нужна моя помощь — сработал основной женский инстинкт. Только я подошла к двери, как услышала женский голос, который стал успокаивать ребёнка! Мама долго успокаивала своего малыша, а я слушала и так радовалась, что понимаю всё, что она ему говорит! Мама с малышом ушли, а я гордая вернулась к занятиям по польскому языку, с осознанием того, что я теперь всё понимаю по польски. Через некоторое время до меня дошло, что мама-то говорила со своим малышом на русском языке...

Вторая история:

Прошло ещё несколько дней после первой истории с малышом и его русской мамой. Раздался звонок в дверь. Я понимаю, что с той стороны скорее всего поляк, а я вряд ли смогу его понять. Не хотела сначала открывать дверь, но потом любопытство взяло верх, а вдруг... Открываю входную дверь, а там и вправду два молодых и симпатичных поляка что-то начинают мне рассказывать, а затем что-то спрашивать.

Я очень приблизительно и с трудом, как мне кажется, понимаю что они от меня хотят, но не знаю как им ответить. Прошу их немного подождать, а сама иду к своему мобильному телефону. Открываю переводчик в электронном виде и пишу им фразу по-русски, а переводчик тут же переводит на польский. Оказалось, что я правильно поняла молодых людей и смогла им помочь. Молодым людям очень понравился способ общения и они сказали, что возьмут его на заметку.

А я после этого случая пошла и сразу записалась на курсы Светланы Серёгиной. Потому как мне стало стыдно, что я не знаю польского языка.

Истории Анны Кедровой. Если Вы хотите проголосовать за них, нажмите на кнопки соц. сетей ниже, поделившись историями с друзьями.

 

Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо!
Ликвидация ошибок

3 комментария. Оставить комментарий
  1. Bogdan

    Забавная история. Хотя, имел опыт общения с поляками, без переводчика, в целом, они способны понять русский, славяне же.

  2. Вячеслав

    Классная история! Побольше бы таких! Трогательная!!! Пишите побольше таких статей, будет интересно почитать ещё! Спасибо.

  3. Ксения

    В общей сложности проработала в Польше почти год.Свою первую поездку планировала заранее и потому первым делом научилась читать по-польски ну и вроде как общим фразам.Однако уже на вокзале в Пшемысле столкнулась с тем,что они совершенно меня не понимают. В похожих словах (на первый взгляд) достаточно поставить не правильное ударение и это уже тупик...Русский язык совсем не много понимают люди,которые учили его в детстве в школе т е которым около 50ти лет.Все кто моложе-может быть 10% из всего сказанного уловить могут.Ближе к немцам-я последний раз работала не далеко от Щецина-даже польский уже идет с диалектом от немцев.При мне две женщины абсолютно бесперспективно пытались объяснить продавщице,что хотят купить чай довольно долго пока я не пришла к ним на помощь.А вообще в интернете тоже не всегда правильно учат.И лучше всего общаться больше с самими носителями языка.Это очень интересно,что Серегина два часа называет похожие слова из русского и польского языка...но сколько есть нужных,но абсолютно чужих уху слов!И ударение в польском языке важно т к многократно сама страдала от того,что не понимает сходу собеседник тебя и загвоздка исключительно в ударении.

Оставить комментарий

Вы можете вводить польские буквы с клавиатуры, зажимая клавишу Alt.

Наверх
-->