9-ый видеоурок польского языка: Jak zmusić męża do zrobienia czegokolwiek?

Сюжет:

Совет для тех, кто хочет, чтобы муж помогал по хозяйству 🙂

1. Посмотрите/прослушайте отрывок

Посмотрите/прослушайте данное видео столько раз, сколько Вам потребуется, чтобы сознательно воспринимать слова из него (т.е. до тех пор, пока Вы не сможете воспроизвести речь актеров). Для удобства рекомендуем использовать полноэкранный режим просмотра.

Условные нормы:
— Новичкам нужно прослушать отрывок где-то 5-15 раз.
— Продолжающим нужно прослушать отрывок 3-10 раз.

2. Воспроизведите данный отрывок по тексту

Воспроизведите данный отрывок по оригинальному тексту, написанному ниже.

Оригинальный текст + Перевод:

Польский язык Русский язык
— Ludwik. Wstawaj. — Людовик. Вставай.
— Jest niedziela, można pospać. — Воскресенье, можно поспать.
— Wstawaj, obiecałeś Tomkowi, że go odwieziesz do kina. — Вставай, ты обещал Томку, что его отвезёшь в кино.
— Obiecałem. Jest na trzynastą. — Обещал. В три.
— Nie szkodzi. Trzeba jeszcze odwieźć Kubę do skateparku, obiecaliśmy mu. Poza tym trzeba zrobić zakupy i jeszcze kupić prezent dla Kacpera. — Ничего страшного. Нужно ещё отвезти Кубу в скейт парк, мы ему обещали. Кроме того, нужно сделать покупки и ещё купить подарок для Каспера.
— Kacper nie ma urodzin. — У Каспера не день рождения.
— Nie szkodzi. Jego kolega ma. Idzie do kolegi na urodziny i musi mieć prezent. Wstawaj. — Ничего. У его друга есть. Идёт к другу на день рождения и у него должен быть подарок. Вставай.
— Kociaku, pięć minut. — Котёнок, пять минут.
— Ludwik. Jest tyle rzeczy do zrobienia. Trzeba jakoś dom ogarnąć, no. — Людовик. Нужно столько всего сделать. Нужно как-то дом охватить, ну.
— W niedzielę? — В воскресенье?
— Wiesz co. Ludwik! — Знаешь что. Людовик!
— Ej, kociaku! Proszę cię, no jest niedziela! Dobranoc! — Эй, котик! Ну пожалуйста, ну воскресенье ведь! Спокойной ночи!
— Wstawaj! Ale obiecałeś, że naprawisz piekarnik. — Вставай! Но ты же обещал, что починишь духовку.
— Ale obiecałem, że kogoś sprowadzę do naprawy, a to jest różnica, proszę cię, no! Daj się zdrzemnąć człowiekowi przy niedzieli. — Но я обещал, что кого-нибудь приведу, чтобы починил, а это большая разница, ну пожалуйста, ну! Дай человеку вздремнуть в воскресенье.
— Słuchaj. A jakbym tak ci zrobiła coś specjalnego? — Слушай. А если бы я тебе сделала что-то особенное?
— Co? — Что?
— No że coś takiego, co bardzo lubisz. O czym marzysz, a nigdy nie mamy czasu. — Ну что-нибудь такое, что ты очень любишь. О чём мечтаешь, но никогда у нас нет времени.
— A mianowicie? — А именно?
— A obiecujesz, że wstaniesz? — А обещаешь, что встанешь?
— Tak. Obiecuje. — Да. Обещаю.
— Naprawdę? — Правда?
— Naprawdę. — Правда.
— Kotku, zrobię cię przeproszoną jajeczniczkę na szyneczce, do tego tościk, kawka i świeżo wyciskany sok z pomarańczy. Potem ty pojedziesz i odwieziesz Kubę i ja w tym czasie wstawie pranie i załatwię ten prezent dla Kacpera. — Котик, я тебе сделаю в качестве извинения яичницу с ветчинкой, добавлю тостик, кофе и свежевыжатый апельсиновый сок. Потом ты поедешь и отвезёшь Кубу, а я в это время поставлю стирку и разберусь с подарком для Каспера.
— Potem wrócisz, zjesz pyszny obiadek, a ja zrobię zakupy. Potem zostanie ci już tylko odwieźć Kacpera na te urodziny i przy okazji wysadzić Tomka przed kinem. — Потом ты вернёшься, скушаешь вкусненький обедик, а я сделаю покупки. Потом тебе останется только отвезти Каспера на тот день рождения и, при случае, высадить Томка возле кино.
— Jak was nie będzie, to ja zrobię porządki i jak będziesz wracał, to przywieziesz Kubę. Potem tylko rachu-ciachu naprawisz pralkę. Ja pojadę po Kacpera. Jajeczniczka ze szczypiorkiem? — Когда вас не будет, я наведу порядок, и, как будешь возвращаться, привезёшь Кубу. Потом только быстренько починишь стиральную машину. Я поеду за Каспером. Яичничка с лучком?
— Nie. — Нет.
— Nie? — Нет?
— Oszukałaś mi. — Ты меня обманула.

Мини-словарь:

wstawać — вставать
niedziela — воскресенье
pospać — поспать
obiecać — обещать
odwieźć — отвезти
nie szkodzi — ничего страшного
poza tym — кроме того
robić zakupy — делать покупки
prezent — подарок
urodziny — день рождения
kolega — друг
ogarnąć — охватить
dobranoc — спокойной ночи
naprawić — починить
piekarnik — духовка
sprowadzić — привести (кого-то), вызвать
różnica — разница
zdrzemnąć się — вздремнуть
marzyć — мечтать
mianowicie — именно
obiecywać — обещать
jajecznica — яичница
szynka — ветчина
świeżo wyciskany sok — свежевыжатый сок
pomarańcza — апельсин
wstawić — поставить, вставить
pranie — стирка
załatwić — разобраться с чем-то, сделать
wrócić — вернуться
pyszny — вкусный
okazja — повод, случай
porządek — порядок
przywieźć — привезти
rachu-ciachu — быстренько, скоренько
pralka — стиральная машина
szczypiorek— зелёный лук
oszukać— обмануть

Материалы:

Задание к уроку:

Запишите свой аудиофайл, в котором Вы воспроизводите отрывок из урока как можно ближе к оригиналу (нецензурные слова можно не произносить). Для записи своего аудио-отрывка воспользуйтесь сервисом, предложенным ниже (не забудьте подтвердить разрешение на доступ к микрофону + обновите страницу, иначе может выскочить ошибка).
  1. После остановки аудиозаписи, Вы можете ее прослушать и перезаписать. Когда окончательный вариант Вас устроит, нажмите на ссылку "Click here to save >>".
  2. Далее, нажмите на ссылку аудиозаписи в блоке "Sharing options" (примерный вид: http://vocaroo.com/i/s03sadW0X). Скопируйте выделенную ссылку.
  3. Вставьте ссылку на аудиозапись в комментарии к данному уроку.
Если у Вас, вдруг, появятся вопросы или возникнут какие-либо проблемы, напишите нам. Мы обязательно ответим :)

3. Письменное задание

Поделитесь в комментариях своими мыслями и впечатлениями по данному видео-отрывку. Комментарий должен быть написан на польском языке и содержать минимум 70 слов.
Если затрудняетесь выразить свою мысль, можете воспользоваться словарем (онлайн-словарь) или онлайн-переводчиком (Яндекс.Перевод, Google.Translate).

Zadanie: Jakie rady są na szczęśliwe małżeństwo? 🙂

Задание: Какие советы можно дать, чтобы брак был счастливым? 🙂

Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо!
Ликвидация ошибок

4 комментария. Оставить комментарий
  1. Владимир

    vocaroo.com/i/s0kwLdTJkOSU

    W stosunkach rodzinnych bez pracy się nie obejdzie, oczekiwania, że będzie łatwo, i że wszystko i zawsze będzie «idealnie», prowadzą tylko do frustracji.

    Miłość i pasja może połączyć małżeństwo, ale kompromis i szacunek wspierają to jedność. Naucz się mówić «przepraszam».

    Nie krytykuj, ale obowiązkowo mów komplementy

    Małżonkowie, którzy krytykują siebie nawzajem, ryzykują tak uszkodzić swoje relacje, że «naprawiać» ich potem będzie już niemożliwe. . Przypominajcie ukohanej osobie o jej talentach, mocnych stronach, i co ci się w nich najbardziej podoba.

    Według niedawnych badań wynika, że pary, które razem się śmieją i regularnie wspominają zabawne przypadki, zazwyczaj znacznie bardziej zadowoleni swoimi relacjami.

    • Александра Голик

      Wymowa po prostu perfekt!

      W stosunkach rodzinnych bez pracy się nie obejdzie, oczekiwania, że będzie łatwo, i że wszystko i zawsze będzie «idealnie», prowadzą tylko do frustracji.

      Miłość i pasja może połączyć małżeństwo, ale kompromis i szacunek wspierają to jedność ( пожалуйста, напишите по русски часть предложения, выделенную красным). Naucz się mówić «przepraszam».

      Nie krytykuj, ale obowiązkowo mów komplementy

      Małżonkowie, którzy krytykują siebie nawzajem, ryzykują tak uszkodzić swoje relacje, że «naprawiać» ich potem będzie już niemożliwe. . Przypominajcie ukoсhanej osobie o jej talentach, mocnych stronach, i co ci się w nich najbardziej podoba.

      Według niedawnych badań wynika, że pary, które razem się śmieją i regularnie wspominają zabawne przypadki, zazwyczaj znacznie bardziej zadowoleni swoimi relacjami.

  2. Марина Лисовская

    vocaroo.com/i/s1WE9OATPZ04

    Szczęśliwe małżeństwo to ciągła praca nad związkiem i niekończących się obowiązków domowych. Aby małżeństwo było bardziej szczęśliwy, aby nie było w nim miejsca dąsów — wszyscy członkowie rodziny muszą pomagać sobie nawzajem, wspierać i słuchać, nie krzywdzić siebie nawet słowem. Należy szanować interesy innych, spędzać razem wolny czas, rozpowszechniać budżet rodzinny poprawnie (a jak prawidłowo — można zrozumieć tylko z czasem, metodą prób i błędów)

    • Александра Голик

      Wymowa bez uwag.

      Szczęśliwe małżeństwo to ciągła praca nad związkiem i niekończących się obowiązków domowych. Aby małżeństwo było bardziej szczęśliwy, aby nie było w nim miejsca dla dąsów — wszyscy członkowie rodziny muszą pomagać sobie nawzajem, wspierać i słuchać, nie krzywdzić siebie nawet słowem. Należy szanować interesy innych, spędzać razem wolny czas, rozpowszechniać budżet rodzinny poprawnie (a jak prawidłowo — można zrozumieć tylko z czasem, metodą prób i błędów)

Оставить комментарий

Вы можете вводить польские буквы с клавиатуры, зажимая клавишу Alt.

Наверх